Toplam yorum: 6000
Bu ayki yorum: 0
E-Dergi
jjasmina tarafından yapılan yorumlar
yazar yedi büyük günahı eflatun'u kullanarak çok hoş bir şekilde dile getirmiş. roman tasavvuf yanında zahir'in yardımıyla hazret-i isa'nın çilesini farklı birşekilde dile getirmiş, neva'nın kapısında yedi kez gidip gelen cüce imamyardımı ile kabeyi tavaf etmeyi farklı bir şekilde vurgulamıştır. bunun yanında düşünmekten ziyade sadece söylenenleri yapan, aklın kullanmayarak islamiyeti hurafeler şekline dönüştürmeye çalışan sofu tabakasını ince bir üslup ile eleştirmiştir kanımca. tasavvuf, müzik, osmanlı kılık kıyafeti ve günlük yaşantısı ile ilgii oldukça fazla biligi birikimne sahip olduğunu göstermektedir. bazen öyle bir noktaya geliyor ki bu bilgi birikimi insanı fazlasıyla boğuyor. bukadar kusur kadı kızında da bulunur. güzel bir roman olmuş ve mevlevilik üzerindeyoğunlaşan bu eser mevlana yılınadenk gelerek ayrı bir güzellik kazanmıştır.
buket uzuner'in, üstat attila ilhan'a ithaf ettiği, okunası roman.
kitaptaki süreyya mercan karakteri: sadri alışık (balıkçı osman filmindeki rolünden bahsediliyor), pervin gökay: çolpan ilhan ve şair dayı'da üstat attila ilhan'dır genel kanılarca. buket uzuner'i, bir kadın olduğu halde hikayeyi bir erkeğin gözünden ne kadar başarılı aktardığı için kutlamak gerek.
kitaptaki iç savaş bölümleri bi yerden sonra can sıkmaya başlasa da, çocukluk anıları ve tabi ki tuna'nın adaya olan aşkı insanın imdadına yetişiyor. (böyle bir aşkı kıskanmamak mümkün değil!)
ve bazen öykünün içine o kadar çok girmişim ki, bunu aras ölünce ne kadar üzüldüğümü görünce anladım.
kitap okunasıdır. ayrıca kitabın sonlarındaki "tanıklar konuşuyor" bölümünde, eksik kalan taşlar yerlerine birer birer oturuyor.
mesnevi'ye kendini kaptıran bir kişi, kısa zamanda bütün ciltleri bitirir, ve bitirdiği anda da aşağı yukarı tüm tek tanrılı dinleri, bir çok islam mezhebini, eski anadolu yaşayışını, bazı atasözlerimizin nereden çıktığını ve buna benzer bir çok yararlı bilgiyi, güzel hikayeler eşliğinde özümser. günümüzün moda dizilerindeki bir çok afilli laf ve hikayenin de aslında hz. mevlana'ya ait olduğunu görür. insana cidden bir şeyler katar, iyi bir çevirisini tercih etmek son derece önemlidir.