Öneride bulun
  Süper Fırsat

Orhan Kemal’in Gürcüce Çevirileri

Gürcü yazarların ve çevirmenlerin Orhan Kemal’in romanlarının çevirisine önemli katkılarda bulundukları da yadsınamaz bir gerçektir. Türk yazarın üç romanını çeviren ilk kişiler: “Vukuat Var” (Nana Gvarishvili, 1974), “Hanımın Çiftliği” (İbrahim Yavuz Goradze, 1978 ), “El Kızı” (İbrahim Yavuz Goradze- 1990  ve Niko Baramidze).
           
Orhan Kemal’in romanlarının Gürcüce çevirilerini değerlendirirken karakteristik özellikleri, yaşamı ve çalışma süresi dikkate alınmıştır. Ayrıca yazarın biyografisi de ayrı bir bölüm olarak sunulmuştur. Özgün anlatım tarzı, diyalogları geniş kullanımı, diyalektik kelimelerin kullanımı, romanlarının yapısı, ruh hali, aksanı, Orhan Kemal’in romanlarının temel özelliklerini oluşturmaktadır. Gürcü çevirmenler, eserlerin orijinal özelliklerini okuyucuya sunmak ve çeviriye yansıtmak için ellerinden geleni yapmışlardır. Ayrıca; diyalektik kelimeleri kullanırken ve atıfta bulunurken özel komplikasyonlarla karşılaşmaları da dikkat çekicidir. Çeviri sürecini yürütürken, ulusal spesifik bir dilsel terimleri kullanımları tabiki de kısıtlıdır.

Yayın Tarihi
ISBN 6053251712
Baskı Sayısı 1
Dil GÜRCÜCE,TÜRKÇE
Sayfa Sayısı 164
Cilt Tipi Karton Kapak
Kağıt Cinsi Kitap Kağıdı
Boyut 16 x 24 cm
İlgili Kategoriler:
Kitap » Edebiyat » İnceleme
 
Bu kitaba link vermek için alttaki html kodu web sayfanıza koyabilirsiniz;

<a href="https://www.kitapavrupa.com/kitap/orhan-kemalin-gurcuce-cevirileri-/496546.html"> <img src="https://img.kitapavrupa.com/v1/getImage/fn:8333312/wi:85/wh:true" alt="www.kitapyurdu.com'dan satın al" border=0></a>
%
35
indirimli
1,01 €
Liste Fiyatı: 1,55 €
Kargoya Teslim Tarihi: SATIŞ YOK (TÜKENMİŞ)
Okuyacağım (0)
Okuyorum (0)
Okudum (0)

 
KitapAvrupa © 2025
© 2010-2025 Her Hakkı Saklıdır.